반응형
대화 스크립트
남자 : みさき、この前引っ越したんだけど、住民票の転入届ってどうやるのか知ってる?
여자 : もちろん。市役所か区役所に行って「転入届を出したいです」って言えばいいのよ。
남자 : 思ったより簡単そうだな。でも持って行く書類って何が必要?
여자 : まず転出証明書。在留カード、それから印鑑ね。マイナンバーカードを持ってるなら一緒に出した方がいいわ。
남자 : なるほど。俺まだ印鑑作ってないんだけど、サインでも大丈夫かな?
여자 : 自治体によってはサインでも受け付けてくれるけど、印鑑があった方が安心よ。
남자 : 分かった。そういえば期限ってある?
여자 : あるわ。引っ越してから14日以内に届け出しないといけないの。遅れると役所で注意されることもあるのよ。
남자 : 結構短いな。仕事で忙しいと忘れそうだ。
여자 : 転入届を出すと住民票が更新されて、銀行口座を作ったり、携帯を契約したり、免許の住所変更にも必要になるの。
남자 : なるほど。やっぱり早めに行った方がいいんだな。役所って混んでる?
여자 : 午前中は混むことが多いけど、午後の遅い時間は比較的空いてるわよ。
남자 : 助かるわ。ありがとう、みさき。
여자 : どういたしまして。忘れないうちにちゃんと済ませなさいね 。
- 기본형(사전형) 정리 -
- 引っ越した(ひっこした) → 引っ越す(ひっこす) : 이사하다
- 知ってる(しってる) → 知る(しる) : 알다
- 簡単そうだ(かんたんそうだ) → 簡単だ(かんたんだ) : 간단하다
- 必要(ひつよう) → 必要だ(ひつようだ) : 필요하다
- 作ってない(つくってない) → 作る(つくる) : 만들다
- 大丈夫(だいじょうぶ) → 大丈夫だ(だいじょうぶだ) : 괜찮다
- ある(ある) : 있다
- 遅れる(おくれる) : 늦다
- 忘れそうだ(わすれそうだ) → 忘れる(わすれる) : 잊다
- 行った方がいい(いったほうがいい) → 行く(いく) : 가다
- 混んでる(こんでる) → 混む(こむ) : 붐비다
- 助かる(たすかる) : 도움이 되다
- ありがとう → 有難う(ありがとう) : 고맙다
- 行って(いって) → 行く(いく) : 가다
- 言えば(いえば) → 言う(いう) : 말하다
- 必要(ひつよう) → 必要だ(ひつようだ) : 필요하다
- 持ってる(もってる) → 持つ(もつ) : 가지다
- 出した(だした) → 出す(だす) : 내다
- 受け付けてくれる(うけつけてくれる) → 受け付ける(うけつける) : 접수하다
- あった方が安心だ(あったほうがあんしんだ) → ある(ある) : 있다
- 届け出しない(とどけでしない) → 届け出る(とどけでる) : 신고하다
- 遅れる(おくれる) : 늦다
- 注意される(ちゅういされる) → 注意する(ちゅういする) : 주의하다
- 更新される(こうしんされる) → 更新する(こうしんする) : 갱신하다
- 必要になる(ひつようになる) → 必要だ(ひつようだ) : 필요하다
- 混む(こむ) : 붐비다
- 空いてる(すいてる) → 空く(すく) : 비다, 한산하다
- 忘れない(わすれない) → 忘れる(わすれる) : 잊다
- 済ませなさい(すませなさい) → 済ます(すます) : 끝내다
- どういたしまして → (원형 없음, 정중 표현) : 천만에요
- 고유 -
- みさき(Misaki, 인명)
- 市役所(しやくしょ, 시청)
- 区役所(くやくしょ, 구청)
- 転入届(てんにゅうとどけ, 전입 신고서)
- 転出証明書(てんしゅつしょうめいしょ, 전출 증명서)
- 在留カード(ざいりゅうカード, 재류 카드/체류 카드)
- 印鑑(いんかん, 도장)
- マイナンバーカード(마이넘버 카드, 일본 개인번호 카드)
- 住民票(じゅうみんひょう, 주민표/주민등록표)
반응형